I found this list in an old Italian bookseller’s catalogue & thought it might be a useful reference. These are Italian terms for condition issues.
- Abrasione: tear (ragged, with loss of letters)
- Brutto: ugly
- Carta Brunita: paper browned
- Corto di margine: margins cropped
- Esemplare stanco: worn copy
- Esemplare da studio: working copy
- Estratto: extract / off-print
- Foderato: doubled / backed
- Foro: hole (i.e., wormhole)
- Forellino: small hole (pin wormhole)
- Foro di tarlo: (wormhole)
- Forti: strong
- Gore: stains (i.e., waterstains)
- Grande macchia: large spot
- Ingiallimento: yellowed
- Lacune: lacking / gap
- Legatura stanca: binding worn
- Lesioni: damaged
- Macchie gialle: yellow spots
- Macchia di umidita’: dampstain
- Margini rifatti: margins redone
- Margini rinforzati: margins reinforced
- Margini slabbrati: margins ragged
- Mediocre: mediocre
- Modesto: modest (poor copy)
- Nomi al tit.(olo): names on title
- Perdita: loss
- Poco solida: weak
- Polvere: dust
- Restauro: restored
- Rest.: restored
- Rifatte a penna: supplied by hand (by pen)
- Rifioriture: foxing
- Roditori: rodents
- Roso: gnawed
- Sciupato: spoilt
- Senza: without
- Sgorbio: scoring / scribble
- Solo: only
- Sottolineature: underlining
- Strappo: tear
- Tagliato: Cut
- Tarlatura: wormed
- Timbri: stamps (i.e., library stamps)
- Tracce d’uso: traces of use
- Umidita’: humidity